No exact translation found for وصلة مركبة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وصلة مركبة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Groupe des bâtiments sera chargé de l'entretien des bâtiments, des camps et d'autres locaux et, à ce titre, de la réparation et de l'entretien des installations électriques, des groupes électrogènes et des installations de chauffage, de ventilation et de climatisation, et de la réparation des structures et équipements installés à Khartoum.
    وستكون وحدة إدارة المباني مسؤولة عن صيانة المباني والمخيمات والمواقع الأخرى فيما يتعلق بالإصلاح العام والصيانة، والمسائل الكهربائية، والمولدات، والتدفئة والتهوية والتبريد، والإصلاحات في القطاع المدني وغيرها من إصلاحات المنشآت والأجهزة ذات الصلة المركبة في الخرطوم.
  • M. Kuijpers a signalé que les gaz concernés (CFC, HFC, HCFC et PFC) étaient utilisés dans divers secteurs, notamment la réfrigération, la climatisation, les mousses, les aérosols employés en médecine, la lutte contre l'incendie et les aérosols utilisés à des fins autres que médicales.
    ذكر السيد كويجبرس في العرض الذي قدمه أن الغازات ذات الصلة (مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ومركبات الكربون المشبعة بالفلور) تستخدم في مجالات عديدة بما في ذلك التبريد وتكييف الهواء والرغاوي والإيروصولات الطبية وإطفاء الحرائق والإيروصولات غير الطبية.
  • La Convention comprend déjà des listes de produits chimiques étroitement apparentés, en particulier les biphényles polychlorés (PCB), le toxaphène, les dibenzo-p-dioxines polychlorées et les dibenzofuranes.
    وتحتوي الاتفاقية بالفعل على قوائم بمواد كيميائية ذات صلة وثيقة، وهي المركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة، والتوكسافين، ومركبات ثنائي بنزوباراديوكسين متعددة الكلورة ومركبات ثنائي بنزوفوران.
  • Le représentant de l'Organisation mondiale de la santé a appelé l'attention sur le fait que l'Organisation avait, en 2005, actualisé ses facteurs d'équivalence toxique pour les dioxines et autres composés apparentés.
    ووجه ممثل منظمة الصحة العالمية الانتباه إلى أن المنظمة قامت في عام 2005 بتحديث عوامل التكافؤ مع السمية الخاصة بها بشأن الديوكسينات والمركبات ذات الصلة.
  • La décision 24/3 renforce le programme de partenariat pour associer des secteurs nouveaux, en expansion ou connexes, tels que ceux de la production de chloroéthylène, de l'extraction des métaux non ferreux et la production de ciment et de la combustion de déchets.
    يعزز المقرر 24/3 برنامج الشراكات بحيث يشمل قطاعات جديدة متنامية أو ذات صلة مثل إنتاج المُرَكَبْ غير المتبلمر لكلوريد الفينيل، والفلزات غير الحديدية، وتعدين الفلزات غير الحديدية وإنتاج الإسمنت وحرق النفايات.
  • Environ 80 % des BPC et 98 % du DDT et des composés connexes pénètrent dans les océans par l'atmosphère.
    وتدخل نسبة 80 في المائة تقريبا من مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور و 98 في المائة من الـ دي دي تي والمركبات ذات الصلة إلى المحيطات عن طريق الغلاف الجوي(128).
  • Il est possible que des facteurs liés à la compensation pour la destruction de HFC-23 résultant de la production de HCFC-22 des pays en développement rendent plus économique l'importation du HCFC-22 à partir des pays en développement pour les consommateurs des pays développés, et que cela entraîne une réduction de la production de cette substance chimique dans les pays développés.
    ومن الممكن أن تؤدي العوامل ذات الصلة بتعويض تدمير مركبات الكربون الهيدروكلورية - 23 من إنتاج البلدان النامية من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 22 إلى أن يصبح استيراد هذه المركبات الأخيرة من البلدان النامية أكثر اقتصاداً للمستهلكين من البلدان المتقدمة، وقد يؤدي لذلك إلى خفض إنتاج البلدان المتقدمة من هذه المادة الكيميائية.
  • Dans une note à l'Assemblée générale sur les modalités de financement de la MINURSO en date du 25 avril 2008 (A/62/817), le Secrétaire général a informé l'Assemblée que la Mission prévoyait pour l'exercice 2007/08 des dépenses supplémentaires d'un montant brut de 1 754 200 dollars, imputables principalement à l'augmentation des frais de location des avions et à la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport au dirham marocain, qui ont eu une incidence sur les frais de relève des observateurs militaires de la MINURSO, les traitements du personnel recruté sur le plan national et les dépenses connexes, les frais d'achat de véhicules et de combustible, le coût des services locaux d'informatique et de communication, les dépenses d'affrètement et le coût des rations.
    وبعد ذلك، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة، بموجب مذكرته الموجهة إلى الجمعية والمؤرخة 25 نيسان/أبريل 2008 والمتعلقة بترتيبات تمويل البعثة (A/62/817)، أن البعثة تتوقع نفقات إضافية خلال الفترة المالية 2007-2008 يبلغ إجماليها 200 754 1 دولار تعزى في المقام الأول إلى الزيادة في تكاليف التعاقد على استئجار الطائرات، فضلا عن انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الدرهم المغربي والزيادة في الاحتياجات الناجمة عن ذلك والمتعلقة بتناوب المراقبين العسكريين للبعثة، ومرتبات الموظفين الوطنيين والتكاليف ذات الصلة، وشراء المركبات والوقود، وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المقدمة محليا، وتكاليف الشحن، وتكلفة حصص الإعاشة.
  • En décembre 2004, en attendant la présentation du budget révisé de la MONUC pour 2004/05, le Comité consultatif a accédé à une demande d'autorisation d'engagements de dépenses à concurrence de 49 950 000 dollars au titre de l'élargissement de la Mission afin de permettre le déploiement d'une unité militaire héliportée et de deux brigades d'infanterie équipées, l'acquisition d'installations préfabriquées et de véhicules, ainsi que la remise en état de plusieurs aérodromes.
    وفي كانون الأول/ديسمبر 2004 وافقت اللجنة الاستشارية، لحين تقديم الميزانية المنقحة للبعثة للفترة 2004/2005، على طلب منح سلطة الالتزام بمبلغ لا يتجاوز 000 950 49 دولار لتمويل توسع البعثة بما يسمح بنشر وحدة طائرات هليكوبتر عسكرية ولواءي مشاة والمعدات ذات الصلة، واقتناء مرافق جاهزة ومركبات وإصلاح عدد من المطارات.
  • Elle devrait comprendre tous ceux qui participent à la mission (fournisseurs de l'engin spatial, du lanceur, des sources d'énergie nucléaire, site de lancement, etc.) ou avoir des arrangements en bonne et due forme avec eux, afin que les normes de sûreté prévues pour l'application de la source d'énergie nucléaire dans l'espace soient respectées.
    وينبغي أن تضم هذه المنظمة جميع المشاركين في البعثة ذوي الصلة (أي الجهة المزودة بالمركبة الفضائية والجهة المزودة بمركبة الإطلاق والجهة المزودة بمصادر القدرة النووية، وموقع الإطلاق وغيرها) أو تقيم ترتيبات رسمية معهم بغية استيفاء متطلبات الأمان المحددة لتطبيق مصادر القدرة النووية في الفضاء.